Some furious waitress from Japanese comedy

Hello, this is Zeta.

I would like to translate 【Japanese Hotel】into English.
This is about what some furious waitress harasses her customers.
The waitress is somehow angry from the beginning.

This material is made by DOWNTOWN who is the most famous comedian in Japan.

Japanese

仲居:どうぞ、こちらでございます。どうぞ、どうぞ。お座りください。お疲れになったでしょう。どうぞ、どうぞ。どちらからお客さん来られたんですか?
男性:東京。
仲居:東京。東京はごみごみしてるでしょ。
男性:そうですね。車とか町がもう。
仲居:そうじゃなくて、人間的によ。
男性:人が多いですかね
仲居:人って言うか、お前たちがよ。嫌だわ。ほんとにもさわやかなカップルでね。好青年だし、奥さんね~、可愛い奥さんでね。あの~、お食事になさいます?それともお風呂になさいます?
女性:お腹すいた。
男性:じゃ~、食事。
仲居:食事?食べる?
男性:食べます。
仲居:あ~、そうですか。普段からろくなもんも食べてないでしょうからね。
男性:え?
仲居:あなたじゃなくてよ。この女がね。
男性:あ?
仲居:すぐにするわ。食事を。仕方ないからするわ。あ~~!
男性:このばばあ。
仲居:お食事。あ~、お食事はちょっとお時間がかかりますの。ちょっとお風呂に入っていただけます?汚れた体をね。お風呂に入っていただけますか?お風呂ね~、シャワーで簡単にそこで体を洗ってください。
女性:シャワー?
仲居:汚れてますんで。お茶でも入れましょうか?ごめんなさいね。ほんとにね。あの~。お前たちにやるお茶もないんだけれど。
男性:おい!
仲居:さわやかなカップルでいいわ。いい。ね~。すぐに用意しますから。お待ちくださいませ。ね。は~い!

English

Waitress: Please come in. This way. Please sit down. Where are you from?
Man:Tokyo.
Waitress:Tokyo. It is so squalid, isn’t?
Man:Yes, so many cars and the crowed city.
Waitress:No. I mean, humanly.
Man:So many people.
Waitress:Not people, I am talking about you. You are nice couple. You are a good-looking gentleman, and cute wife. Would you like dinner or take a bath?
Woman:I’m hungry.
Man:Well, dinner please.
Waitress: Dinner? Do you really want it?
Man:Yes.
Waitress:OK. I don’t think you usually eat something good.
Man:Ah?
Waitress:Not you. I am talking about this woman.
Man:Ah?
Waitress:I will be preparing dinner soon. I hate to do it, but I have no choice. Ah.
Man:This bastard.
Waitress:It will take some time to prepare dinner. Please take a bath for your filthy body. Before taking a bath, you should take a shower and wash your body.
Woman:Shower?
Waitress:Because you are filthy. Would you like a cup of tea? You don’t deserve tea, though.
Man:Ah.
Waitress:You are nice couple. I will be preparing. Please give me some time. I’m coming.

If you want me to translate Japanese TV show into English,
please contact me.

sdrhj68303@yahoo.co.jp

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

ジータ
初老が資格や転職などに挑戦しております。 合格:通関士 TOEIC 820点 英検準一級 宅建←2回目で合格 (不合格:簿記3級 中小企業診断士←2次で玉砕) また初老で転職もしております。(3回転職経験有。すべて成功とは言い難いですが。。笑) 現在中国語を勉強するか悩み中。