英語の勉強 in the mood 通勤リスニング用

こんにちは、ジータです。

今日も日本語英語で頑張りましょう!
通勤リスニング用としてご使用ください!

ジェリーとジョージがスープ屋に来ています。
このスープ屋の主人は癖が強い。笑

英語版

ELAINE: Okay. We ready to go?
GEORGE: Yes. Please. Please, let’s go.
ELAINE: Boy, I’m in the mood for a cheeseburger.
JERRY: No. We gotta go to the soup place.
ELAINE: What soup place?
GEORGE: Oh, there’s a soup stand, Kramer’s been going there.
JERRY: He’s always raving. I finally got a chance to go there the other
day, and I tell you this, you will be stunned.
ELAINE: Stunned by soup?
JERRY: You can’t eat this soup standing up, your knees buckle.
ELAINE: Huh. All right. Come on.
JERRY: There’s only one caveat — the guy who runs the place is a little
temperamental, especially about the ordering procedure. He’s secretly
referred to as the Soup Nazi.
ELAINE: Why? What happens if you don’t order right?
JERRY: He yells and you don’t get your soup.
ELAINE: What?
JERRY: Just follow the ordering procedure and you will be fine.
GEORGE: All right. All right. Let’s – let’s go over that again.
JERRY: All right. As you walk in the place move immediately to your right.
ELAINE: What?
JERRY: The main thing is to keep the line moving.
GEORGE: All right. So, you hold out your money, speak your soup in a loud,
clear voice, step to the left and receive.
JERRY: Right. It’s very important not to embellish on your order. No
extraneous comments. No questions. No compliments.
ELAINE: Oh, boy, I’m really scared!
JERRY: Elaine.
ELAINE: All right. Jerry, that’s enough now about the Soup Nazi. Whoa! Wow!
Look at this. You know what this is? This is an antique armoire. Wow!
It’s French. Armoire.
JERRY: Ar-moire.
ELAINE: How much is this?
FURNITURE GUY: I was asking 250, but you got a nice face. 2 even.
ELAINE: Huh? Ha. 200. You know, I’ve always wanted one of these things.
JERRY: He gave you the nice face discount.
ELAINE: Yeah. All right. You guys go ahead.
JERRY: What about the soup?
ELAINE: I’m getting an armoire, Jerry.
JERRY: Pardon.
GEORGE: This line is huge.
JERRY: It’s like this all the time.
GEORGE: Isn’t that that Bania guy?
JERRY: Oh, no. It is. Just be still.
GEORGE: Whoop! Too late. I think he picked up the scent.
BANIA: Hey, Jerry! I didn’t know you liked soup.
JERRY: Hard to believe.
BANIA: This guy makes the best soup in the city, Jerry. The best. You know
what they call him? Soup Nazi.
JERRY: Shhhhh! All right, Bania, I – I’m not letting you cut in line.
BANIA: Why not?
JERRY: Because if he catches us, we’ll never be able to get soup again.
BANIA: Okay. Okay.
GEORGE: Medium turkey chili.
JERRY: Medium crab bisque.
GEORGE: I didn’t get any bread.
JERRY: Just forget it. Let it go.
GEORGE: Um, excuse me, I – I think you forgot my bread.
SOUP NAZI: Bread — $2 extra.
GEORGE: $2? But everyone in front of me got free bread.
SOUP NAZI: You want bread?
GEORGE: Yes, please.
SOUP NAZI: $3!
GEORGE: What?
SOUP NAZI: No soup for you!

日本語版(間違えたらすみません。。)

ELAINE: 行く準備出来た?
GEORGE: はやく行こう。
ELAINE: チーズバーガーの気分だわ。
JERRY: スープを食べいかなきゃ。
ELAINE: スープって?
GEORGE: スープの店があるんだ。クレーマーが行ったことあるよ。
JERRY: クレーマーは絶賛してるよ。 俺も行く機会があって行ったが、感動するぜ。
ELAINE: スープで感動?
JERRY: 立って食べれないぜ。膝が曲がるから。
ELAINE: 分かったわ。行きましょう。
JERRY: 注意点がある。この店の経営者は少し注文の仕方にうるさくて、密かにスープナチと呼ばれてるんだ。
ELAINE: なんで?もし注文を正しく出来なかったらどうなるの?
JERRY: 彼は叫んでスープを売ってくれないよ。
ELAINE: なんですって?
JERRY: ちゃんと注文すれば大丈夫だよ。
GEORGE: 早く行こうぜ。
JERRY: 店に入ったらすぐに右側に行くんだ。
ELAINE: なんですって?
JERRY: 重要なことは、列を進めることだ。
GEORGE: お金を出して、スープを大きな声で言って、左に進んで受け取る。
JERRY: 注文の時にいらないことをしゃべらない。質問無し、誉め言葉もなし。
ELAINE: 怖くなってきたわ。
JERRY: エレイン!
ELAINE: スープナチの件は十分だわ。これを見てよ。アンティークの戸棚よ。フランス製のアルモアレ。
JERRY: アルモアレ。
ELAINE: これいくら?
FURNITURE GUY: 250ドルだが、かわいいから200ドルでいいよ。
ELAINE: これいつもほしかったのよ。
JERRY: かわいいから値引きもあるしね。
ELAINE: 行ってていいわよ。
JERRY: スープは?
ELAINE:アルモアレを買うのよ!
JERRY: パルドン
GEORGE: 行列だな。
JERRY: いつも行列だよ。
GEORGE: あれ、バニアじゃない?
JERRY:そうだ。じっとしてろ。
GEORGE: 手遅れだ。見つかった。
BANIA:スープが好きだなんて知らなかったぜ。
JERRY: 信じられんだろ。
BANIA: このスープ屋の主人は一番だよ。一番。なんて呼ばれてるか知ってるか。スープナチ。
JERRY: 黙れ、バニア。横入りはさせないぞ。
BANIA: なんでだよ。
JERRY: 見つかったらスープを売ってくれないんだよ。
BANIA: わかったよ。
GEORGE: Medium turkey chili.
JERRY: Medium crab bisque.
GEORGE: パンが入ってない。
JERRY: 忘れろ。行け!
GEORGE: すみません。パンを忘れてるようですけど。
SOUP NAZI: パン?2ドルだ。
GEORGE: 2ドル?僕の前の客はただで貰ってたよ。
SOUP NAZI: パンがほしいか?
GEORGE: お願いします。
SOUP NAZI: 3ドル!
GEORGE: 何だって?
SOUP NAZI: お前にはスープやらん!

エレインが
I’m in the mood for a cheeseburger.
と言います。チーズバーガーの気分という意味です。

I’m not in the mood right now.
今はそんな気分じゃない。

英語は転職や副業などで役に立つます!!
少なくとも人生の選択肢を増やしてくれますので勉強しましょう!
しかし、英語の勉強はすればするほどドツボにハマりますので
てきとうに勉強することをおすすめします!!笑

以前書いた記事を参考にして頂けると嬉しいです!

英語は転職に役に立つのか? 【TOEICの需要】

ネイティブスピーカーのように話すのは難しいですし、
ビジネスの現場でもそこまで求められません。
日本人は日本人なりの英語を話しましょう!

英語がしゃべれなくても履歴書に書けば説得力が上がります。
会社に入ってしまえばこちらのものです。笑

ハロワークのTOEIC600点以上の月平均求人数は485件(令和2年)でございます。ちなみに英検準一級は115件なんで、英検準一級よりTOEIC600点の方が需要が高いと言えます。難易度からいうと英検準一級の方が高いですが、TOEIC600点の方が需要が高いということは、TOEICの方がコスパが優れているという事ですね。(ちなみに通関士は76件、苦労して取ったのに泣)

中小企業では英語ができる人材はほぼいません。
勉強が面倒かもしれませんが、
この教材を使用すればスキマ時間でどこでも勉強可能で、TOEIC600点が取得できます!
英語力 X 自身の技術力=ワンランク上の人材になれます!!

また、Amazon Audibleはおススメです。
30日無料体験が可能です。
メールアドレスさえあれば登録できます。(いつでも退会可能ですので安心!【アカウント情報】→【退会する】をクリック)
簡単な洋書で耳を鍛えるのもありかとおもいます!
Who Moved My Cheese?(チーズはどこへ消えた?)がおススメです。
日本でも有名な本ですから。

デメリットは文字を見ながら出来ない事ですが、
分からなかった部分はネットで調べることは出来ますからね。

Amazon Audibleを使用すれば、スキマ時間でリスニングを強化が可能でワンランク上の人材になれます!
今すぐ下記の公式サイトから無料体験を申込みましょう。

Audible (オーディブル)

読んで頂きまして有難うございました!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

ジータ
初老が資格や転職などに挑戦しております。 合格:通関士 TOEIC 820点 英検準一級 宅建←2回目で合格 (不合格:簿記3級 中小企業診断士←2次で玉砕) また初老で転職もしております。(3回転職経験有。すべて成功とは言い難いですが。。笑) 現在中国語を勉強するか悩み中。