こんにちは、ジータです。
今日も日本語英語で頑張りましょう!
通勤リスニング用として聞き流してください。
クレーマーがロスに来ており、連続殺人の容疑で指名手配されてます。それで、クレーマーを追いかけてきたジェリーとジョージがクレーマーの無実を証明するために警察に電話をしてます。
英語版
Jerry: He’s gonna send a black and white to pick us up.
George: Black and white?
Jerry: A cop car.
George: Why didn’t you just say that?
Jerry: I thought it sounded kind of cool.
George: Oh yeah, real cool. You’re a cool guy.
Jerry: Oh, you are? I guarantee you, Lupe is going to tuck your covers in.
George: I’ll bet you, how much?
Jerry: Her tip.
George: You’ve got a bet.
Jerry: Ok.
George: How much do you tip a chamber maid?
Police: Which one of you is Costanza?
Police: Get in.
George: Jerry, would you do me a favor, close the window.
Jerry: Hey, get out of here…hey officer, he’s fooling around back here.
Cop: Cut it up back there.
George: He started it.
Jerry: I did not. You guys gonna go through some red lights?
Cop: I don’t think so.
Jerry: But you could?
Cop: Oh yeah, of course we could. We can do anything we want.
Cop 2: We could drive on the wrong side of the road.
Cop: Yeah, we do that all the time. You should see the looks on people’s faces.
George: You guys ever shot anybody?
Cops: No…
George: Hey, can I flip on the siren?
Jerry: Why are you bothering them for?
George: I’m just asking, all they have to do is say no.
Cop: Yeah, go ahead.
George: Wohoo, check it out.
Jerry: Can I try it?
Cop: Yeah, go ahead, hurry up.
Jerry: Scared the hell out of that guy.
George: You know what I never understood? Why did they change the siren noise? When I was a kid it was always “waaaa, waaaa”, you know now it “woo-woo-woo-woo-woo”. Why did they do that, did they do some research? Did they find that woo-woo was more effective than waa?
Jerry: Yeah, what about those English sirens, you know…eee-aaa-eee-aaa-eee-aaa…
Jerry and George: Eee-aaa-eee-aaa-eee-aaa…
Cop: Hey!
Cop: This is car 23, we have a possible 5-19 in progress, over.
Cop 2: All right, let’s pull over and check it out.
Jerry: Pull over? You can’t pull over.
George: What are you doing? Where do you think you’re going?
Jerry: Pull over? The lieutenant is waiting to see us.
George: Hey hey hey, we’re in a rush here.
Jerry: We have an appointment!
George: What are you doing?!
Jerry: Great.
Jerry: They’re busting this guy.
George: They’re cuffing him.
Jerry: I can’t believe this.
George: Hi.
Jerry: Hi, I’m Jerry.
George: George, how you doing?
Guy: What did you do?
George: Nothing.
Jerry: Nothing.
Guy: Oh yeah right, me neither. Hey I didn’t do nothing!
Cop: Shut up.
Jerry: Hot out.
Guy: Brutal.
George: What do you tip a chamber maid.
Guy: I don’t know, five bucks a night.
Jerry: No, a dollar, two tops.
Guy: Hey, you guys aren’t cuffed. What are you, narks?
George: Narks?
Jerry: Imagine, us narks?
George: No no no, you know actually we are friends of a serial killer.
Guy: Really? Well, that’s very nice.
George: Oh, thank you.
Jerry: Suspected serial killer, he didn’t actually do it.
George: Yeah well, we don’t think.
Jerry: We’re pretty sure.
Guy: A dollar a night?
Jerry: Yeah, that’s a good tip!
Guy: That stinks!
Jerry: I read it in Ann Landers.
Guy: Oh, Ann Landers sucks!
Cop 2: Hey, shut it up back there.
Police radio: Attention all units, attention all units, all units code 3. All units in the area, code 3 in progress, 1648 North Bartholis, units required for assistance in apprehension of 702.
Cop: That’s smog strangler.
Jerry: Kramer.
Cop 2: Got him. Let’s go.
Jerry: I wanna see what’s happening.
George: I don’t know why I’m doing this.
Newscaster: Authorities exposed today, that the latest suspect in the smog strangling was apprehended this week on an unrelated charge, but somehow managed to escape from the police car, in which he was being held. Tobias Lehigh Nagy, who is also wanted in connection with a series of unrelated slains in the North West is still at large, his whereabouts unknown. He’s described as 5’5″ bald and reputedly a very generous tipper.
日本語版(間違えてたらすみません。。)
Jerry: 黒と白の車が迎えに来るよ。
George: 黒と白?
Jerry: 警察の車だよ。
George:なんでそう言わないんだ?
Jerry: カッコいいかなと思って。
George: カッコいいわ。お前はカッコいいよ。
Jerry: お前はどうなの?俺はホテルのメイドさんはベッドにタックを入れるよ。
George: 賭けるか。いくらだ?
Jerry: チップを掛ける。
George: 俺も掛ける。
Jerry: Ok.
George:ホテルのメイドさんのチップはいくら払う?
Police: コスタンザはどっちだ?
Police: 乗れ。
George: ジェリー、窓を閉めてくれないか?
Jerry: 止めろよ。こいつふざけてますよ。
Cop: お前ら、止めろ。
George: こいつが始めたんだ。
Jerry: 俺は何もしてない。赤信号を無視して進むんですか?
Cop: それはしない。
Jerry: やろうと思えば出来る?
Cop: 勿論出来るさ。俺たちは何でも出来るんだ。
Cop 2: 逆走も出来るんだぜ。
Cop: 俺たちはいつもやってる。一般人の顔を見せてやりたいぜ。
George: 人を撃ったことある?
Cops: ない。。
George: サイレン鳴らしていい?
Jerry: なんで困らせるんだよ。
George: 尋ねただけだろ。断ることも出来るんだ。
Cop: いいぜ。
George: 見ろよ。
Jerry: 俺もいい?
Cop: いいけど、急げよ。
Jerry: あいつ、ビビってたぜ。
George: 理解できないことがある。なんでサイレンの音を変えたんだ? 俺が子どものときはサイレンの十は”waaaa, waaaa”だった。今は “woo-woo-woo-woo-woo”だ。 なんで変えたんだ。 リサーチしたのか? woo-woo が waaより効果的なのか分かったのか?
Jerry: イギリスのサイレンは?eee-aaa-eee-aaa-eee-aaaだろ。
Jerry and George: Eee-aaa-eee-aaa-eee-aaa…
Cop: うるさい。
Cop: こちらは23号車, 5-19 が進行中であります。
Cop 2: 停めて確認しよう。
Jerry: 停める?ダメでしょ。
George: 何をしてるんだ?
Jerry: 警部補が待ってるんだぞ。
George: 俺たちは急いでんだ。
Jerry: 約束があるんだ。
George: 何してるんだ?
Jerry: 素晴らしい。
Jerry: あいつを捕まえてるぜ。
George: 手錠をしてる。
Jerry: 信じられん。
George: ハイ。
Jerry: ジェリーだ。
George: 元気か?
Guy: お前らは何をしたんだ?
George: 何も
Jerry: 何も
Guy: 俺もだよ。俺は何もしてねえよ。
Cop: うるさい。
Jerry: 外、暑いな。
Guy: 残酷だな。
George: ホテルのメイドさんにチップはいくら払う?
Guy: わからんが、5ドルかな。
Jerry: 1ドルだろ。
Guy: なんで手錠をしてない?警察の手下か?
George: 手下?
Jerry: 俺たちが手下?
George: いやいや、俺たちは連続殺人犯の友達さ。
Guy: いいね。
George: そうだろ。
Jerry: 容疑者だ。そいつは実際はやってない。
George: 俺たちはそう思ってないが。
Jerry: 俺たちはそう信じてる。
Guy: チップで1ドル?
Jerry: 1ドルでいいだろ?
Guy: ダメだろ。
Jerry: Ann Landersの本にそう書いてあった。
Guy: Ann Landers はあほだろ。
Cop 2: うるさいぞ。
Police radio: すべてのユニットに連絡。 code 3が進行中。 1648 North Bartholis, 702の逮捕の支援によろしく。
Cop: 連続殺人犯だ。(?)
Jerry: クレーマーだ。
Cop 2: 捕まえにいくぞ。
Jerry: 何が起きてるんだ?
George: こんなことしていいのかな。
Newscaster: 当局は本日、最新の容疑者が無関係の容疑で今週逮捕されたと発表したが、どういうわけか彼が拘束されていたパトカーから逃げ出した。
北西部での一連の無関係な殺害に関連して求められているトビアス・リーハイ・ナジーはまだ捕まっておらず、彼の所在は不明です。彼は5’5 “のハゲで、非常に寛大なティッパー(tipをあげる人)と言われています。
ジョージが
we’re in a rush here.といいますが、
急いでいるという意味です。
英語は転職や副業などで役に立つます!!
少なくとも人生の選択肢を増やしてくれますので勉強しましょう!
しかし、英語の勉強はすればするほどドツボにハマりますので
てきとうに勉強することをおすすめします!!笑
以前書いた記事を参考にして頂けると嬉しいです!
ネイティブスピーカーのように話すのは難しいですし、
ビジネスの現場でもそこまで求められません。
日本人は日本人なりの英語を話しましょう!
英語がしゃべれなくても履歴書に書けば説得力が上がります。
会社に入ってしまえばこちらのものです。笑
ハロワークのTOEIC600点以上の月平均求人数は485件(令和2年)でございます。ちなみに英検準一級は115件なんで、英検準一級よりTOEIC600点の方が需要が高いと言えます。難易度からいうと英検準一級の方が高いですが、TOEIC600点の方が需要が高いということは、TOEICの方がコスパが優れているという事ですね。(ちなみに通関士は76件、苦労して取ったのに泣)
中小企業では英語ができる人材はほぼいません。
勉強が面倒かもしれませんが、
この教材を使用すればスキマ時間でどこでも勉強可能で、TOEIC600点が取得できます!
英語力 X 自身の技術力=ワンランク上の人材になれます!!
また、Amazon Audibleはおススメです。
30日無料体験が可能です。
メールアドレスさえあれば登録できます。(いつでも退会可能ですので安心!【アカウント情報】→【退会する】をクリック)
簡単な洋書で耳を鍛えるのもありかとおもいます!
Who Moved My Cheese?(チーズはどこへ消えた?)がおススメです。
日本でも有名な本ですから。
デメリットは文字を見ながら出来ない事ですが、
分からなかった部分はネットで調べることは出来ますからね。
Amazon Audibleを使用すれば、スキマ時間でリスニングを強化が可能でワンランク上の人材になれます!
今すぐ下記の公式サイトから無料体験を申込みましょう。
読んで頂きまして有難うございました!
コメントを残す