英語の勉強 seemingly 通勤リスニング用

こんにちは、ジータです。

今日も日本語英語で頑張りましょう!
通勤リスニング用としてご使用ください!

ジョージがパーティに来ています。
キッチンで煙を見たジョージは火事と勘違いしパニックになり、
女性や子どもをなぎ倒して逃げます。

英語版

GEORGE: Bozo?
ERIC: No.
GEORGE: B-O-Z-O?
ERIC: Sorry, I…
GEORGE: You’ve never heard of Bozo the Clown?
ERIC: No!
GEORGE: How could you not know who Bozo the Clown is?
ERIC: I don’t know, I just don’t.
GEORGE: How can you call yourself a clown and not know who Bozo is?
ERIC: Hey, man – what are you hassling me for? This is just a gig, it’s not my life. I don’t know who Bozo is, what – is he a clown?
GEORGE: Is he a clown? What, are you kidding me!?
ERIC: Well, what is he?
GEORGE: Yes, he’s a clown!
ERIC: Alright, so what’s the big deal! There’s millions of clowns!
GEORGE: Alright, just forget it.
ERIC: Me forget it? You should forget it! You’re livin’ in the past, man! You’re hung up on some clown from the sixties, man!
GEORGE: Alright, very good, very good…go fold your little balloon animals, Eric. Eric! What kind of name is that for a clown, huh?
ROBIN’S MOTHER: Excuse me…you must be George! I’m Robin’s mother. Oh, you seem like such a lovely young man!
GEORGE: Well, I do what I can.
ROBIN: Hi Mom, how’s everything?
ROBIN’S MOTHER: Oh, this is just a wonderful party!
ROBIN: The burgers should be ready in a minute.
GEORGE: Ah, great, great. What’s that smell? Smoke? Hey everybody, I think I smell some smoke back here… FIRE! FIRE! Get out of the way!

みんなに囲まれるジョージ

GEORGE : I…was trying to lead the way. We needed a leader! Someone to lead the way to safety.
ROBIN: But you yelled “get out of my way”!
GEORGE: Because! Because, as the leader…if I die…then all hope is lost! Who would lead? The clown? Instead of castigating me, you should all be thanking me. What kind of a topsy-turvy world do we live in, where heroes are cast as villains? Brave men as cowards?
ROBIN: But I saw you push the women and children out of the way in a mad panic! I saw you knock them down! And when you ran out, you left everyone behind!
GEORGE: Seemingly. Seemingly, to the untrained eye, I can fully understand how you got that impression. What looked like pushing…what looked like knocking down…was a safety precaution! In a fire, you stay close to the ground, am I right? And when I ran out that door, I was not leaving anyone behind! Oh, quite the contrary! I risked my life making sure that exit was clear. Any other questions?
FIREMAN: How do you live with yourself?
GEORGE: Its not easy.

ジェリーとジョージが喫茶店にいる

GEORGE: So she doesn’t want to see me anymore.
JERRY: Did you knock her over too, or just the kids?
GEORGE: No, her too. And her mother.
JERRY: Really? Her mother.
GEORGE: Yeah. I may have stepped on her arm, too, I don’t know.
JERRY: You probably couldn’t see because of the smoke.
GEORGE: Yeah. But it was somebody’s arm.
JERRY: So you feel “women and children first,” in this day and age, is somewhat of an antiquated notion.
GEORGE: To some degree.
JERRY: So basically, it’s every man, woman, child, and invalid for themselves.
GEORGE: In a manner of speaking.
JERRY: Well, it’s honest.
GEORGE: Yeah. She should be commending me for treating everyone like equals.
JERRY: Well, perhaps when she’s released from the burn center, she’ll see things differently.
GEORGE: Perhaps.
JERRY: So, what was the fire? Just a couple of greasy hamburgers?
GEORGE: Yeah. Eric the Clown put it out with his big shoe.

日本語版(間違えてたらすみません。。)

GEORGE: ボゾだよ。
ERIC: 知らない。
GEORGE: B-O-Z-O?
ERIC: 悪いが、知らない。
GEORGE: ピエロのボゾを聞いたことないのか?
ERIC: 聞いたことないよ。
GEORGE: なんでボゾを知らないの?
ERIC: 知らないんだよ。
GEORGE: お前はピエロなのに、ピエロのボゾを知らないのか?
ERIC: なんで俺をいじめるんだ?単なる見世物だよ。俺の人生じゃねえ。 ボゾって誰だよ?ピエロなのか?
GEORGE: ボゾがピエロかって?冗談で言ってるのか?
ERIC: そうだよ。ボゾって誰だよ?
GEORGE: ボゾはピエロだよ!
ERIC: だから何だよ。何万ってピエロいるだろ。
GEORGE: 分かった。忘れろ!
ERIC: 忘れろだって?お前が忘れろよ!あんたは過去に生きてる。60年代のピエロにすがりついてる。
GEORGE: 分かったよ。風船で動物でも作ってろ、エリック!エリックって、ピエロにしては変な名前だな。
ROBIN’S MOTHER: すみません。ジョージさんでしょうか?ロビンの母です。あなたは素敵な若い男性ね。
GEORGE: ええ、私は出来る事をしただけです。
ROBIN: ママ、すごいでしょ?
ROBIN’S MOTHER: そうね!素敵なパーティーだわ。
ROBIN: ハンバーガーはもうすぐ出来ますよ。
GEORGE: 素晴らしい。なんだ、この匂いは? なにか匂いませんか? 火事だ、そこをどけ!!

みんなに囲まれるジョージ

GEORGE : 俺はみんなを導こうとしたんだ。みんなを導くリーダーが必要だったんだ。
ROBIN: でも、あなたは「そこをどけ!!」って叫んでたわ。
GEORGE: なぜなら俺が死んだらすべての望みが消える。 誰がみんなを導くんだ。ピエロか? 俺を非難するより感謝すべきだよ。 ヒーローが悪役として、勇敢な男が臆病者として扱われるなんて、へんてこな世界だね。
ROBIN: けど、パニック状態で女性や子供を押してなぎ倒して行くのを見たわ。 そして出て行った。みんなを残してね。
GEORGE: 見た目はね。訓練されていない目で見るとね。 そういう印象を持たれてるのは理解できるよ。押してなぎ倒して見えたのは、安全上の注意でやったんだ。火事の中では、床に近い状態でいるべきなんだ。合ってますよね?そしてドアから出た時、俺は誰も置き去りにしていない。反対だよ。自分のリスクを危険にさらして出口が安全か確かめたんだ。 他に質問は?
FIREMAN: お前はどんな人生を歩んでいるんだ?
GEORGE: 簡単ではないよ。

ジェリーとジョージが喫茶店にいる

GEORGE: で、彼女はもう俺に逢いたくないってよ。
JERRY: お前、彼女もなぎ倒してたのか?それとも子どもだけ?
GEORGE: 彼女と彼女の母親も倒したよ。
JERRY: マジか?母親もか。
GEORGE: そうだよ。腕を踏んだかも。分からんがな。
JERRY: 煙で見えなかったのか。
GEORGE: そうだよ。誰かの腕ってのは分かるよ。
JERRY: つまり、お前は「女性と子供を第一に」っていう考えが時代遅れだと思ったわけだな。
GEORGE: ある程度な。
JERRY: 基本的にすべての男、女、子どもにとって無効ってことだな。
GEORGE: ある意味でな。
JERRY: 正直だな。
GEORGE: そうだよ。皆を公平に扱ったことで彼女は俺を称賛すべきだよ。
JERRY:そうだな。彼女が火傷治療センターから解放されたら、物事が違って見えるだろうな。
GEORGE: 多分な。
JERRY: 結局、火は何だったの?2,3個のハンバーガーか?
GEORGE: そうだよ。ピエロのエリックが大きな靴で火を消したんだ。

さすがジョージ!笑
seemingly, seeminglyとジョージが言いますが、
表面上、見た目と言う意味です。

It is a seemingly difficult problem to solve.

英語は転職や副業などで役に立つます!!
少なくとも人生の選択肢を増やしてくれますので勉強しましょう!
しかし、英語の勉強はすればするほどドツボにハマりますので
てきとうに勉強することをおすすめします!!笑

以前書いた記事を参考にして頂けると嬉しいです!

英語は転職に役に立つのか? 【TOEICの需要】

ネイティブスピーカーのように話すのは難しいですし、
ビジネスの現場でもそこまで求められません。
日本人は日本人なりの英語を話しましょう!

英語がしゃべれなくても履歴書に書けば説得力が上がります。
会社に入ってしまえばこちらのものです。笑

ハロワークのTOEIC600点以上の月平均求人数は485件(令和2年)でございます。ちなみに英検準一級は115件なんで、英検準一級よりTOEIC600点の方が需要が高いと言えます。難易度からいうと英検準一級の方が高いですが、TOEIC600点の方が需要が高いということは、TOEICの方がコスパが優れているという事ですね。(ちなみに通関士は76件、苦労して取ったのに泣)

中小企業では英語ができる人材はほぼいません。
勉強が面倒かもしれませんが、
この教材を使用すればスキマ時間でどこでも勉強可能で、TOEIC600点が取得できます!
英語力 X 自身の技術力=ワンランク上の人材になれます!!

また、Amazon Audibleはおススメです。
30日無料体験が可能です。
メールアドレスさえあれば登録できます。(いつでも退会可能ですので安心!【アカウント情報】→【退会する】をクリック)
簡単な洋書で耳を鍛えるのもありかとおもいます!
Who Moved My Cheese?(チーズはどこへ消えた?)がおススメです。
日本でも有名な本ですから。

デメリットは文字を見ながら出来ない事ですが、
分からなかった部分はネットで調べることは出来ますからね。

Amazon Audibleを使用すれば、スキマ時間でリスニングを強化が可能でワンランク上の人材になれます!
今すぐ下記の公式サイトから無料体験を申込みましょう。

Audible (オーディブル)

読んで頂きまして有難うございました!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です