英語の勉強 behind schedule 通勤リスニング用

こんにちは、ジータです。

日本語英語で頑張りましょう!
通勤リスニング用としてご使用ください!

英語版

ジェリーの部屋でクレーマーとニューマンが話している。ジェリーが帰ってくる。

ジェリー:Oh, hey, can I fix you fellas some drinks and sandwiches?
クレーマー: No, we’ve already eaten.
ニューマン: But you can clear some of this stuff out of the way
クレーマー: Jerry, check this out. Remember my idea about rickshaw in New York? Well, we’re gonna make it happen.
ジェリー: No, you’re not
クレーマー: Newman, he knows a guy in the Hong Kong post office.
ジェリー: No, he doesn’t.
ニューマン: He’s shipping us a rickshaw. It can’t miss.
ジェリー: Yes, it can.
クレーマー: We’ll start out with one, and then when it catches on, we’re gonna have a whole fleet.
ニューマン: It’s the romance of the handsome cab without the guilt or dander of the equine.
ジェリー: So, who’s gonna pull this thing?
クレーマー: Well, I just assumed you would.
ニューマン: Yeah, I thought…
クレーマー: Da da da da no.
ジェリー: Isn’t this an awkward moment?
クレーマー: What about the homeless?
ニューマン: Can’t we worry about them later?
クレーマー: To pull the rickshaw.
ニューマン: They do have a intimate knowledge of the street.
クレーマー: They’re always walking around the city. Why not just strap something to them?
ジェリー: Now, that’s the first sensible idea I’ve heard all day.

ホームレス3人とクレーマーとニューマンが道端にいる。

クレーマー: Alright. Listen up. Now, you three have been hand-picked out of possibly dozens that applied. Now, what we’re looking for motivated, hard-working, homeless gentlemen like yourselves to pull rickshaws. Now I don’t care where you’re from, or how you got here, or what happened to your homes. But you will have to be physically fit.
ホームレス : The government.
クレーマー: Because to pull rickshaws means more than just strong leg. You’re also going to need a well-toned upper body.
ニューマン: Alright, who’s first?
クレーマー: Hey.
ニューマン: Name, please.
ラスティ: Rusty.
ニューマン: Rusty.
クレーマー: You know, I once knew a horse named Rusty. No offence.
ニューマン: Alright, take it down to the end of the block. Make a controlled turn, and bring her back. Let’s see what you’ve got. Ok ? ready, and go.
クレーマー: Giddy up. Good form.
ニューマン: Alright, pace yourself. Cause you’re gonna have to do this all day for very little money.
クレーマー: Hey, what’s he doing?
ニューマン: I think he’s stealing our rickshaw.
クレーマー: Well then he’s out.
ホームレス: I’ll take the job. Potato salad.

ジェリーのアパートにジェリーとクレーマーとニューマンがいる。

ジェリー: Alright. I’ll talk to you later.
クレーマー: Well, the rickshaw’s gone. We strapped it to a homeless guy. He bolted.
ジェリー: Well, you know, eighty-five percent of all homeless rickshaw business fail within the first three months.
クレーマー: See, we should’ve gotten some collateral from him. Like his bag of cans, or his other bag or cans.
ニューマン: We gotta find that rickshaw. You check the sewers and dumpsters. I’ll hit the soup kitchens, bakeries and smorgasbords.
ジェリー: To the idiotmobile.

ジェリーが寝ている。

クレーマー: Hey buddy.
ジェリー: Ah, Kramer.
クレーマー: I thought I heard you.
ジェリー: Get out of here.
ニューマン: Kramer? Kramer? There you are.
ジェリー: Will everybody leave here?
ニューマン:I just heard that a postman spotted a rickshaw down in Battery Park.
クレーマー: Our rickshaw?
ニューマン: It’s entirely possible.
ジェリー: I want everyone out.
クレーマー: Let’s talk in Jerry’s kitchen. I’ll make some cocoa.
ニューマン: Good night.
ジェリー: Good night, Newman.

ホームレスのラスティが公園で寝ている。

ニューマン: There it is.
クレーマー: Rusty.
ラスティ: Oh, there you are. Do I get the job?
クレーマー: Yeah, yeah. We’ll get back to you. Let’s get this baby home.
ニューマン: Uh..
クレーマー: What?
ニューマン: You know, when you think about it, it’s kind of silly for us both to pull this thing all the way back up town. I mean after all, it is conveyance.
クレーマー: Yes, that’s true.
ニューマン: So, which one of us is gonna pull?
クレーマー: Well, there is only way to settle this. One spot, two spot,zig, zag, tear, pop-die, pennygot, tennyum, tear, harum, scare ‘em, rip ‘em, tear ‘em, tay, taw, toe..
ニューマン: Yeah.
クレーマー: Best two of three? One spot, two spot..
ニューマン: Hey, boy, smooth it out up there. Too much jostling.

クレーマーがニューマンを乗せた人力車を引いている。

ニューマン: Mind your pace, boy chop chop.
クレーマー: Oh, I can’t go on. I gotta take a break.
ニューマン: Well don’t tarry. I’m behind schedule as it is.
クレーマー: Oh.
ニューマン: Boy boy Kramer.
クレーマー: Woah, wait.
ニューマン: Ahhh,
通行人: Well, this is the first day of the rest of my life.
ニューマン: Waahhhhhh.

日本語版(間違えたらすみません。。)

ジェリーの部屋でクレーマーとニューマンが話している。ジェリーが帰ってくる。

ジェリー: 飲み物かサンドイッチを準備しようか?
クレーマー: いや、もう食べた。
ニューマン: この荷物が邪魔だからのけてもらってもいいが。
クレーマー: ニューヨークで人力車を引くアイデア覚えてるか?俺たちやるぜ。
ジェリー: いや、やらんだろ。
クレーマー: ニューマンが香港の郵便局に知り合いがいるんだ。
ジェリー: いや、いないだろ。
ニューマン: そいつが人力車を送ってくれるんだ。ミスはない。
ジェリー: いや、ミスるだろ。
クレーマー: まず一台から始めて、順調にいけばすごい事になるぞ。
ニューマン: 馬の癇癪などない、素晴らしいロマンスの乗り物だろ。
ジェリー: で、誰が引っ張るの?
クレーマー: てっきり、お前が
ニューマン: 俺はお前が。。
クレーマー: いやいや。
ジェリー: 気まずい瞬間だな。
クレーマー: ホームレスはどうだ?
ニューマン: ホームレスは失敗した後でいいだろ?
クレーマー: 人力車を引っ張る奴だよ。
ニューマン: 道に詳しいしな。
クレーマー: いつも町を歩き回ってる。どうせなら何か引かせてもいいだろ。
ジェリー: 最近で一番まともな意見を聞いたよ。

ホームレス3人とクレーマーとニューマンが道端にいる。

クレーマー: 沢山応募があってこの3人に絞ったんだ。君たちのようなやる気があって勤勉なホームレスを探してる。どこから来たかとか、どうやってきたかとか、家に何があったのかは気にしない。頑丈であればな。
ホームレス : 政府が悪いんだ!
クレーマー: 足が頑丈なだけではダメだ、上半身も強くないとな。
ニューマン: 誰が最初に行く?
クレーマー: よう。
ニューマン: 名前は?
ラスティ: ラスティ
ニューマン: ラスティね。
クレーマー: ラスティって名前の馬を知ってるよ。別に気にしないでくれ。
ニューマン: このブロックの終わりまで行って、帰ってこい。スタート。
クレーマー: 良いフォームだ。
ニューマン: ペースを考えろよ。少しのお金で一日走り回るんだからな。
クレーマー: あいつ、何やってる?
ニューマン: 人力車を盗んでると思う。
クレーマー: あいつはダメだな。
ホームレス: 私が引き受けます。ポテトサラダで。

ジェリーのアパートにジェリーとクレーマーとニューマンがいる。

ジェリー: あとから話そう。
クレーマー: 人力車がなくなった。人力車にホームレスを縛り付けたんだ。あいつはボルトで固定したんだ。
ジェリー: 85%のホームレスの人力車事業は最初の3か月で失敗するってよ。
クレーマー: 担保をとるべきだったんだ。缶とか、、そのほかの缶とかな。
ニューマン: 人力車を探さないと。下水道とごみ箱をチェックしろ。俺は炊き出し、パン屋、スモーガスボードを探す。
ジェリー: 間抜けな乗り物に乾杯!

ジェリーが寝ている。

クレーマー: よう。
ジェリー: クレーマー!
クレーマー: お前の声が聞こえたと思って。。
ジェリー: 出て行ってくれよ!
ニューマン: クレーマー?クレーマー? いたいた。
ジェリー: 頼むから出て行ってくれよ!
ニューマン: 郵便局員がバッテリーパークで人力車を見たってよ。
クレーマー: 俺たちのか?
ニューマン: 多分な。
ジェリー: 出て行ってくれよ!
クレーマー: ジェリーのキッチンで話そう。ココアを作ってやる。
ニューマン: おやすみ。
ジェリー: おやすみ、ニューマン。

ホームレスのラスティが公園で寝ている。

ニューマン: あった、あった。
クレーマー: ラスティ。
ラスティ: 仕事は貰えるのか?
クレーマー: 連絡するわ。とりあえず、この子はうちに連れて帰るぜ。
ニューマン: いや。
クレーマー: 何だよ?
ニューマン: 二人が引っ張る必要はないだろ。乗り物だし。
クレーマー: それはそうだな。
ニューマン: 問題はどっちが引っ張るかだな。
クレーマー: 一つしか方法はない。 One spot, two spot,zig, zag, tear, pop-die, pennygot, tennyum, tear, harum, scare ‘em, rip ‘em, tear ‘em, tay, taw, toe..
ニューマン: よし。
クレーマー: Best two of three? One spot, two spot..
ニューマン: 滑らかに走れよ。うるさすぎるぞ。

クレーマーがニューマンを乗せた人力車を引いている。

ニューマン: ペースを考えろよ。
クレーマー: 無理だ。少し休ませろ。
ニューマン: ぐずぐずするなよ。スケジュールが遅れてるんだ。
クレーマー: あれ。
ニューマン: クレーマー!
クレーマー:待て!
ニューマン: あ~!
通行人: 今日が生まれ変わった最初の日だ。
ニューマン: あ~!

Rickshaw は日本語の人力車からのきた言葉のようですね。
インドでもrickshawと言っていたような。。

I’m behind scheduleとニューマンが言ってますが、
スケジュールから遅れてるという事です。
逆の場合は I am ahead of scheduleと言います。

英語は転職や副業などで役に立つます!!
少なくとも人生の選択肢を増やしてくれますので勉強しましょう!
しかし、英語の勉強はすればするほどドツボにハマりますので
てきとうに勉強することをおすすめします!!笑

以前書いた記事を参考にして頂けると嬉しいです!

英語は転職に役に立つのか? 【TOEICの需要】

ネイティブスピーカーのように話すのは難しいですし、
ビジネスの現場でもそこまで求められません。
日本人は日本人なりの英語を話しましょう!

英語がしゃべれなくても履歴書に書けば説得力が上がります。
会社に入ってしまえばこちらのものです。笑

ハロワークのTOEIC600点以上の月平均求人数は485件(令和2年)でございます。ちなみに英検準一級は115件なんで、英検準一級よりTOEIC600点の方が需要が高いと言えます。難易度からいうと英検準一級の方が高いですが、TOEIC600点の方が需要が高いということは、TOEICの方がコスパが優れているという事ですね。(ちなみに通関士は76件、苦労して取ったのに泣)

中小企業では英語ができる人材はほぼいません。
勉強が面倒かもしれませんが、
この教材を使用すればスキマ時間でどこでも勉強可能で、TOEIC600点が取得できます!
英語力 X 自身の技術力=ワンランク上の人材になれます!!

また、Amazon Audibleはおススメです。
30日無料体験が可能です。
メールアドレスさえあれば登録できます。(いつでも退会可能ですので安心!【アカウント情報】→【退会する】をクリック)
簡単な洋書で耳を鍛えるのもありかとおもいます!
Who Moved My Cheese?(チーズはどこへ消えた?)がおススメです。
日本でも有名な本ですから。

デメリットは文字を見ながら出来ない事ですが、
分からなかった部分はネットで調べることは出来ますからね。

Amazon Audibleを使用すれば、スキマ時間でリスニングを強化が可能でワンランク上の人材になれます!
今すぐ下記の公式サイトから無料体験を申込みましょう。

Audible (オーディブル)

読んで頂きまして有難うございました!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

ジータ
初老が資格や転職などに挑戦しております。 合格:通関士 TOEIC 820点 英検準一級 宅建←2回目で合格 (不合格:簿記3級 中小企業診断士←2次で玉砕) また初老で転職もしております。(3回転職経験有。すべて成功とは言い難いですが。。笑) 現在中国語を勉強するか悩み中。